Skirtumas tarp bandelės ir Chignono

Patikrinkite šį naudingą plaukų įrašą iš bellasugar.com!

Žmonės daug kalba apie terminus “bandelė” ir “chignon”, tačiau jie yra tarpusavyje keičiami? Ne, iš tikrųjų, bent jau ne anglų kalba. “Chignon” yra prancūzų kalbos žodis, tačiau jo vartojimas iš Amerikos ir Britanijos yra sutrumpintas terminas, kilęs iš frazės “chignon du cou” arba “kukurūzų į kaklą”. Su Prancūzijos sutrumpinimu ir pasisavinimu, lengva suprasti, kodėl yra tiek daug painiavos. Nebijokite, nors. Jūs galite tapti ekspertu dėl dviejų skirtumų: viskas, ko jums reikia, yra mūsų greitas gruntas.

Štai ilgas ir trumpa: dabartinėje kalboje, nors daugelis šignonų yra bandelės, keletos bandelės yra chignonai. Kukurūzai gali būti bet kur jūsų galvoje, ir jūs galite dėvėti daug iš jų vienu metu. Galite juos pakabinti aplink savo ausis (žr. Princesės Lėją), įstrigę savo karūną kaip “Sailor Moon” šiek tiek mėsos odango bandelės ir dėvėkite purvinas, mažas, bet.

Kita vertus, “Chignons” tradiciškai buvo dėvimi mažai ant galvos. Jie taip pat laikomi labiau formaliais, ir jūs tik dėvite vieną, dažniausiai didelį ir visą ilgį jūsų plaukus.

Kitas pastebimas skirtumas? Kukurūzai visada pakuojami aplink patys, nesvarbu, ar jie sukami aplink centru, ar pinti. Tačiau čigonai nebūtinai yra tokie. Jie gali būti tvirtinami arba gali būti pastatyti aplink centrinę kaištį, tiarą ar kitą plaukų aksesuarą.

Taigi, nors “chignon” techniškai tiesiog reiškia mažą bandelę, žodis dabar turi formalumų ir vintage stiliaus konotacijas, taip pat naudojamas aprašyti updos, kurie nėra bandelės. Taigi tu turi; tiesiog nepamirškite niekada nesikalbėti apie žodį su frankofiliu.

DAUGIAU iš BELLASUGARIO:

Paimkite išvaizdą: seksualus, bangavimasis

Kaip užsidirbti savo vestuvinių sagčių sagtį

Kaip sukurti Rachel Zoe dvigubo pynimo petį

Like this post? Please share to your friends:
Leave a Reply

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

+ 9 = 14

map